The Hurt Sonnet
Dark days when I awaken so I slump
back to the swamp of his armpit, a whit
from the arachnid he inked to the stump
that’s left. So close to the vestige of it,
the danger he’s a reliquary of:
tattooed noose to venerate the fist
of a slug buried still in his butt above
a white cross for the men he didn’t miss.
If only I could strip off the black map
I sleep against and be his liniment,
gloss over the explosion, the mishap
phantom he feels in a forearm itch.
He won’t leave the long tale his tattoos read
for me, so I amend the story.
Soneto del herido
raducción de Pablo Medel y Silvia Oviedo
En los días oscuros, me levanto
y desplomo de nuevo en la gran charca,
tatuado el muñón que ahora le falta,
de su sobaco, trozo de un arácnido.
De tinta corrediza sobre el puño,
bala que está incrustada en el trasero,
en la cruz blanca de hombres que están muertos
venera el relicario este gran nudo.
Quién pudiera arrancar el mapa negro
sobre el que duermo y soy tan sólo el unto
e ignorar la explosión, el contratiempo,
cual fantasma que pica el brazo inquieto
y deja tatuajes que no enseñan
ninguna historia; soy yo quien la invento.
Casey Thayer is the author of Self Portrait with Spurs and Sulfur (University of New Mexico Press, 2015) and has published work in AGNI, American Poetry Review, Poetry and elsewhere. A former Wallace Stegner Fellow at Stanford University, he lives in Chicago.
Casey Thayer es el autor de Self Portrait with Spurs and Sulfur (University of New Mexico Press, 2015), y su poesía ha aparecido en AGNI, American Poetry Review y Poetry, entre otras publicaciones. Casey ha participado recientemente en el programa Wallace Stegner de la Universidad de Stanford y actualmente vive en Chicago.