desbandada

 

Rocío Cerón: Borealis

Borealis
Rocío Cerón
 
Habla de la dimensionalidad de la cuerda.
 
Observación de detalles y perspectivas.
 
Ejemplos: irregularidades en línea, aspereza de superficie, apreciación de fibras.
 

                                       Tacto.

 
Ovillo y circunvoluciones de corteza.
 
En la garganta los borbotones de sangre han cesado, queda la herida sobre el cuello.
 

                            Palpa los puntos, su seguro devenir de vida.

 
Sentir las columnas tridimensionales. Sólo así se puede continuar.
 
                                     Tonalidades.
 
 
Observa los tropiezos de Hiperión, su movimiento íntimo, en eje;
 
mira la sangre caer en finos hilos sobre la comisura del labio.
 
El giro.
 
Observa la orientación, mira cómo se desvía el golpe, las fuerzas que mueven su ritmo.   
 
La órbita
 

                                         El giro.

 
Intervalos donde el cuerpo se desvanece.
 

***

Borealis
Rocío Cerón, translated by Pablo Medel, Silvia Oviedo, Natalie Enright.
 
Speak about the dimensionality of the string.
 
 
Observation of details, perspectives.
 
 
Models: the inconsistency of the line, the roughness of the surface, the evaluation of the fiber.
 
 

                                         Touch.

 
Coil, and cortex convolutions.
 
 
In the throat the gushes of blood have ceased, a wound in the neck remains.
 
 
 
                                   Palpates the stitches, the guarantee of the continuation of life.
 
 
 
Feeling the three-dimensional spines. Only thus is it possible to continue. 
 

                                     Color schemes.

                                                                                     
 
Observe Hyperion’s stumbles, its private motion, on-axis:
 
 
 
Watch blood falling down in fine threads from the corners of the mouth.
 
 
 
The spin.
 
 
Observe the orientation, look how it diverts the blow, the forces dictating its rhythm. 
 
 
The orbit.
 
 

                                            The spin.

 
 
 
Intervals where the body melts away.

 

 

Rocío es una de las responsables de que la aparente locura de propuestas poéticas, talleres, publicaciones, recitales e infinitos eventos diarios de la recién nacida CDMX no lo sea tanto. Todo atiende a un orden y a un trabajo constante y sistemático desde todos los ángulos posibles. Lo sonoro, lo visual y las nuevas y viejas tecnologías se dan la mano en la obra de Cerón. Valga como ejemplo esta muestra de Borealis, experimento multisensorial al que pertenece este poema, que ya vuela con nosotros felizmente desbandado.
 
Rocío Cerón. Sus obras publicadas más recientes son Borealis (FCE, 2016) y Anatomía del nudoObra reunida (2002-2015) (Conaculta-SEC, 2015). Entre las distinciones que ha recibido se encuentran el Best Translated Book Award 2015 por su libro Diorama, el Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen 2000 y el Premio 2005 See America Travel Writer Award. Obra suya puede leerse/verse/escucharse en www.rocioceron.com

Rocío is one of the people responsible for the organized chaos represented by the poetic proposals, workshops, publications, readings, and endless daily events in the "recently born" CDMX. Everything is ruled by a sense of order, and constant and systematic work driven from every possible angle. Sound, visuals, new and old technology go hand in hand in Cerón's work. As an example, we've selected this piece from Borealis, the multi sensory experiment this poem belongs to, and that already flies happily, disbanded.
 
Rocío Cerón. Her most recent works are Borealis (FCE, 2016) y Anatomía del nudoObra reunida (2002-2015) (Conaculta-SEC, 2015). She has received the Best Translated Book Award 2015 for Diorama, the National Literary Award Gilberto Owen in 2000 and the 2005 See America Travel Writer Award. Her work can be seen/read/listened to at www.rocioceron.com

Natalie Enright: Mimi ni mimi

Casey Thayer: The Hurt Sonnet